At The Native Translator, we take all translations seriously - after all, translating text from one language to another is our bread and butter. In certain spheres, the importance of an accurate translation is all too easy to see - and the pharmaceutical world is one such example. We offer our expertise in translation to businesses, thereby helping them to promote, sell and distribute their services and products. Should you have Spanish pharmaceutical materials that need to be translated into English – or vice-versa – we’ll take care of it. Of course, it’s not simply Spanish-English we cater for - in fact, we can translate from Spanish directly into 25 European languages, with our experienced sister company The Business Translator handling over 100 additional languages.
Experience in this field is, it must be said, key. That’s why we’ve built up a proven track record of delivering top-notch pharmaceutical translation for literally dozens of manufacturers. Consequently, our knowledge of pharmaceutical products and terminology is an ever-expanding repository, honed after repeated translations; we have translated text relating to software interfaces, instruction manuals, product characteristics and formation guides, as well as patents and regulatory/legislative documents. Moreover, we like to work alongside our clients by conducting training seminars, supplying specialist interpreters and interpretation equipment to showcase their presentations in PowerPoint and other multimedia formats.
If you require Spanish pharmaceutical translation, we take it as a given that you want 100% accuracy - and we wouldn’t have it other way. That’s why we vet and select our translators with due care according to their native tongue, and impel them to complete regular proficiency tests. One thing we’ve learned along the way is that there can be significant differences in Spanish terminology between apparently related industries. To assure that our translations never miss the mark, we work in tandem with clients to agree upon translated glossaries containing terms specifically linked with your business or industry. And because we appreciate the global span of the pharmaceuticals market, we accept that a regular translator might not have the necessary skills to satisfy the demands of such varied and technically complex translation assignments.
Accuracy is all well and good, but the world moves fast - and so does the healthcare business. A swift turnaround, then, is vital. High-quality documents, translated as per client request, delivered in a timely fashion - it’s not pie in the sky, it’s just how we do things; and by following this mandate, we’ve satisfied many a global pharmaceutical institution. Our meticulous multilingual software translation service also has the added benefit of allowing you to increase your profit - while training your focus on core operations.
At The Native Translator, we’re fiercely proud of our record in helping businesses speak to their target demographic. And we like to think those businesses take a little pride in the accuracy of our translations, too. We never cut corners - it’s bad business, and our reputation - like that of our clients - hinges on integrity and trust. That’s why our first-rate translations are not only accurate, but affordable. Utilising a workforce of 5,000 translators, specialising in over 100 languages, we promise to deliver your next project on time - and under budget.
To learn more about our Spanish pharmaceutical translation services, simply click on the Get a Quote button on the right hand side; or why not drop us a line via email?